ベネッセ 教育情報サイト ベネッセ 教育情報サイト

子育て・教育・受験・英語まで網羅したベネッセの総合情報サイト

お知らせ
  • 文字サイズ変更
  • S
  • M
  • L
  • No : 167
  • 公開日時 : 2017/01/16 00:00
  • 更新日時 : 2021/10/04 17:03
  • 印刷

【英語】「happy」と「glad」の違い

「I am happy.」も「I am glad.」も「わたしはうれしい」という意味で使われているので,どう使い分ければいいかわかりません。教えてください。
カテゴリー : 

回答

I am happy.は,一般的に「幸せな」「うれしい」「楽しい」気分を表します。
幸福な気分が長時間続くことを表現することが多いです。
I am glad.は,通常何か理由があって「うれしい」「喜ぶ」という気分を表すときに使います。
一時的な感情を表現することが多いです。
 
■happy
一般的な「幸せな」「うれしい」「楽しい」気分を表します。
理由があるときも,明確な理由がないときも,「幸福な」気分を表すのに使えます。
また,一時的な気分も,長時間続く気分も,どちらも表現することもできます。
 
■glad
通常何か理由があって「うれしい」「喜ぶ」という気分を表すときに使います。
何かあったときに「うれしい」と感じるような,一時的な感情を表現することが多いです。
そのため長期的な「幸福な気分」を表すことにはむいていません。
 
どちらも同じように使える場合と,使えない場合があります。
例文などで覚えておくとよいでしょう。
 
[例]
○I am happy to see you again.(わたしはあなたにまた会えてうれしいです)
○I am glad to see you again.(わたしはあなたにまた会えてうれしいです)
 
○I am happy today.(今日は幸せな気分です)
×I am glad today.
 
○I hope you will have a happy new year. (わたしはあなたが幸せな新年を過ごすことを願っています)
×I hope you will have a glad new year.
※gladは基本的に名詞の前に置いて修飾する形では使いません。

アンケート: このQ&Aへのご感想をお寄せください。

ご意見・ご感想をお寄せください。 こちらに質問を入力頂いても回答ができません。いただいた内容は「Q&Aへのご感想」として一部編集のうえ公開することがあります。ご了承ください。

この記事をシェアする

  • facebook
  • twitter
  • line
学びの手帳
お手持ちのスマホでチェック!