ベネッセ 教育情報サイト ベネッセ 教育情報サイト

子育て・教育・受験・英語まで網羅したベネッセの総合情報サイト

お知らせ
  • 文字サイズ変更
  • S
  • M
  • L
  • No : 209
  • 公開日時 : 2017/01/16 00:00
  • 更新日時 : 2021/10/05 15:50
  • 印刷

【英語】This movie is more interesting than that one. とThat movie is not more interesting than this one. はほぼ同じ意味ではないのですか?

This movie is more interesting than that one.とThat movie is not more interesting than this one.
はほぼ同じ意味ではないのですか?
カテゴリー : 

回答

同じではありません。
「この映画はあの映画よりもおもしろい」という意味を,「あの映画は~」で始める文にするときは,「あの映画はこの映画ほどはおもしろくない」という意味の文にします。
「~ほど…ではない」という文は,「not as +原級+as~」を使って表します。
 
■「more interesting than~」=「not as interesting as~」
・This movie is more interesting than that one. (この映画はあの映画よりもおもしろい)
=That movie is not as interesting as this one. (あの映画はこの映画ほどおもしろくない)
→この書き換えは非常に重要です。言い方として覚えましょう。
 
■is not more~than…の文
「is not more~than…」という文にした場合,notはmore(より~だ)を否定する文になるため,次のような意味になります。
・That movie is not more interesting than this one.
(あの映画はこの映画よりもおもしろいとはいえない)
日本語訳では違いがないように感じるかもしれませんが,この文は『「あの映画はこの映画よりもおもしろい」ということはない』
という意味になります。
つまり,『おもしろさは「あの映画」≦「この映画」』という意味になります。

アンケート: このQ&Aへのご感想をお寄せください。

ご意見・ご感想をお寄せください。 こちらに質問を入力頂いても回答ができません。いただいた内容は「Q&Aへのご感想」として一部編集のうえ公開することがあります。ご了承ください。

この記事をシェアする

  • facebook
  • twitter
  • line
学びの手帳
お手持ちのスマホでチェック!